首页 博客 微博 新闻 电子书 词典 词汇测试 搜索
 
登录 / 注册

小黑狼利亚
[雅思托福] 【烤鸭长难句分析】106-110
转帖要厚道。转帖时请附上原文作者和地址,以支持和尊重作者的原创作品。

雅思阅读长难句分析106:
A child hears it spoken from morning till night and, (what is more important), always in its genuine form, with the right pronunciation, right intonation, right use of words and right structure.

雅思阅读长难句分析107:
Work, for most American and Chinese women aged 55 and under, involves responsibility for a household, a child or children, and a job outside the home as well.

雅思阅读长难句分析108:
As the heads of next-generation start-ups, these Asian innovators can draw on customs and languages to forge tighter links with crucial Pacific Rim markets.

雅思阅读长难句分析109:
Still, he could not help thinking that if anything should happen, the nearest person he could contact by radio, (unless there was a ship nearby), would be on an island 885 miles away.

雅思阅读长难句分析110:
Yet this other life has its interests, its enjoyments, its satisfaction, and, (at certain rare intervals), a peaceful glow or a sudden excitement.

----------106-110-----------

106:
A child hears it spoken from morning till night and, (what is more important), always in its genuine form, with the right pronunciation, right intonation, right use of words and right structure.

解析: 共有2个谓语动词,其中主句的是hears。(what is more)是插入语,而插入语并不重要。所以要先理解插入语两端的内容,再理解插入语。因此,对于插入语,我们的处理方法是:“先读两端,再读中间”。with后面的right…right…and right…是并列结构。

译文: 儿童从早到晚都能听到别人在讲(母语),而且更重要的是,听到的总是一种正确的发音、语调、用词以及语法结构的纯正语言.

107:
Work, for most American and Chinese women aged 55 and under, involves responsibility for a household, a child or children, and a job outside the home as well.

解析: 只有一个谓语动词:involves。(for most American and Chinese women aged 55 and under)是插入语。本句的主干为:Work involves responsibility。for后面的内容修饰responsibility,而a household, a child or children, and a job outside the home as well为并列结构。

译文: 对于大多数美国和中国的55岁或者以下的妇女而言,工作的全部职责包括了负责家务、照顾孩子以及在家务之外还要上班。

108:
As the heads of next-generation start-ups, these Asian innovators can draw on customs and languages to forge tighter links with crucial Pacific Rim markets.

解析:draw on 利用 rim 边缘

译文: 作为新掘起一代的带头人,亚裔发明家可以凭借他们在习惯和语言上的优势,与关键的太平洋沿岸市场建立起更加牢固的联系。

109:
Still, he could not help thinking that if anything should happen, the nearest person he could contact by radio, (unless there was a ship nearby), would be on an island 885 miles away.

解析:共有5个谓语动词,主句谓语动词为could not help。that引导think的宾语从句。could contact属于定于从句,省略了引导词,修饰person。unless引导条件状语从句,为插入语。拆分为:

1) Still, he could not help thinking.

2) That if anything should happen.

3) The nearest person would be on … away.

4) he could contact the person.

5) Unless there was a ship nearby.

译文:他仍然忍不住想到,如果发生了什么意外,那么除非附近有条船,否则他能用电台联系到的最近的人也885英里之外的岛屿上。

110:
Yet this other life has its interests, its enjoyments, its satisfaction, and, (at certain rare intervals), a peaceful glow or a sudden excitement.

解析:只有1个谓语动词:has。its…, its…, its…, and a…or a…是并列结构,作为has的宾语。(at certain rare intervals)是插入语。

译文:然而,这另一种生活也有其情趣、快乐、满足,而且也偶尔伴随着平静的喜悦或者突如其来的激动。

发表时间:2009-07-01,此文章如有侵权,请联系我们,我们会尽快删除,免责声明
平均:0分(0人)将此文章做成电子书】 【分享】 【打印本页】 【收藏】 【参与评论 0条】【举报
发表评论,字数在2-200字之间:

登录后发表评论,还不是会员?欢迎注册

©2010 Songday.com, All Rights Reserved.
首页 | 导航 | 帮助 | 联系 | 反馈